MARICK PRESS VIDEO
We are proud to work with |
for our Distribution
|
We are proud to work with |
for our Distribution
|
by Robin Fulton Macpherson
Since 1973 Robin Fulton's home base
has been in Norway and
in the decades since
he has built a solid reputation
as a translator of Scandinavian poets,
such as Tomas Tranströmer,
Kjell Espmark,
Harry Martinson and
Olav H. Hauge.
by Lennart Sjögren
Translated by Göran Malmqvist
“...a magnifi cent poem
...with the language scaled
to the innermost,
Call me Noah occasionally owns
almost self-clarifying clarity.”
—Magnus Bremmer, Svenska Dagbladet
by Pablo Neruda
translated by Chad Sweeney
[F]rom time to time I must be
a bard of public service,
which is to say that
I must give the lumberjack,
the shepherd, the bricklayer, the farm-hand,
the gasfitter or any poor foot soldier,
the power to break free with a clean punch
or to release the madness
like flames from his ears.
by Regina Derieva
The Russian poet Regina Derieva
was born in Odessa on the Black Sea,
and enjoyed the shifting rhythms of the sea:
"Water is the ideal apparel. However many times
you get into it, it's the same".
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<< Start < Prev 1 2 Next > End >> |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Page 2 of 2 |
|
DAVID YOUNG
David Young is the author of ten collections of poetry, most recently Black Lab, and of Seasoning: A Poet’s Year. He has translated a wide range of poets, including Rilke, Eich, Petrarch, Montale, Holub, Du Fu, Du Mu, and Basho. This collection is the third of a group of three collections by Celan that he has undertaken to present in their entirety, the first two being From Threshold to Threshold, based on Von Schwelle zu Schwelle, and Language Behind Bars, based on Sprachgitter. |
|
RICHARD FROST
Richard Frost was born in 1929 in Redwood City, California. He was educated in the Redwood City public schools and at San José State University. In 1956, while teaching at San José State and finishing an MA, he met the poet William Stafford and they began a lifelong friendship. The next year Frost, with his wife and son and daughter, moved to Towson, Maryland, where he taught for two years at Towson State University. In 1959 he accepted a position in English at the State University College in Oneonta, New York. Frost’s poems have appeared in such journals at The Georgia Review, The Gettysburg Review, Harper’s Magazine, Kenyon Review, Massachusetts Review, New England Review, North American Review, Paris Review, Poetry, Sewanee Review, and TriQuarterly. |
|
KJELL ESPMARK
About the Author Kjell Espmark (b. 1930) is a poet, novelist, and literary historian. He is also former professor in Comparative Literature at the University of Stockholm. Since 1981 he is a member of the Swedish Academy, and since 1988 a member also of its Nobel Committee (chairman 1988-2004). He has been awarded a considerable number of prizes, including the Bellman Prize (for poetry) and the Schück Prize (for literary criticism). Latest awards: The Great Prize of De Nio (“The Nine”) and The Tranströmer Prize. He is an officer of L’Ordre de Mérite. |
|
ROBIN FULTON MACPHERSONRobin Fulton Macpherson is a Scottish poet and translator. Recent poets translated include Norwegian Olav Hauge (Anvil Press Poetry, London, 2003) and Swedes Tomas Tranströmer (New Directions, N.Y. 2006) and Harry Martinson (from Bloodaxe). A bilingual selection of his own poems, translated and published by Margitt Lehbert, appeared in 2008. |